“Let’s face it: some people have it, some don’t, no matter how hard they try. To few – “the Chosen Ones” – translating comes natural, like an instinctive talent.”

Your translation needs are handled by CapQ, the Milan-based business, consultants to some of the finest names in the Italian financial and legal communities.

CapQ stands out from the language pack because it boasts a crack team of language mavericks who do their thing with ease. They all have the specific background needed to almost effortlessly tackle and solve the intricacies of source and target language, avoiding the usual cosmic misunderstandings and minimizing the risks of hitting the icebergs that lurk in the sea of translation.

CapQ strives to create a Culture of Quality where continuous improvement becomes a way of life. It’s hard work, stressful sometimes, but each task is approached with a dynamic focus and sense of urgency. These are, after all, highly competitive times.



Corporate communication is a creative process where you need to spark off the same reaction you get in the source language. This means understanding the nuances of your target language. It means playing with different levels of language (i.e. lexical, textual, syntactic) as well as conveying slang and the subtleties of cultural differences.

Whether it’s a press release or presentation, magazine or newspaper article, marketing or advertising material, we transfer the original quality and you won’t even recognize the result as being a translation.


  • Press releases
  • Newsletters
  • Marketing
  • Advertising
  • Brochures
  • Press articles
  • Personal correspondence
  • Business letters
  • Fax and e-mail communication
  • CVs
  • Proofreading
  • Re-writing


Financial translations can be “one helluva job” if you happen to lack the right people with the proper background, qualifications and wealth of experience.

The financial side of our business is led by translators, editors and subject-matter experts who have awesome experience and stay current with the latest regulations and laws governing the financial services industry. We specialize in the accurate use of financial terminology, so what you get are target documents that are faithful copies of the original, but read as if they were originals in the target language.


  • Interim and annual financial reporting
  • Prospectuses
  • Business plans
  • Meeting summaries
  • Corporate governance
  • Messages to shareholders and investors
  • Reports on bonds, equities, forex and commodities
  • Macro-economic surveys
  • M&As
  • IPOs
  • Tenders
  • Banking
  • Stock market
  • Insurance
  • Real estate


The translation of legal documents can be “one helluva job” too as it requires outstanding talents and skills that transcend those of general-purpose translators. Legal translation is considered one of the toughest challenges as it combines the inventiveness of literary translation with the terminological precision of technical translation. That is basically due to the specificity of legal language and, in particular, to the system-bound nature of legal jargon and differences between common law and civil law jurisdictions.

We have an outstanding team of legal translation consultants who not only “talk the talk”, but “walk the walk” too. Their strong legal background and skills have helped us build cooperative ties with the cream of the Bar and with legal departments across major corporations. These organizations have come to know us for the boutique quality we deliver and the reputation we’ve earned. We intend to keep things that way.


  • Banking and finance
  • Capital markets
  • Competition/Antitrust
  • Contracts
  • Corporate/M&A
  • Corporate/Real estate
  • Energy
  • Environment
  • Intellectual property
  • Investment funds
  • Litigation
  • Outsourcing
  • Private equity/Venture capital
  • Restructuring and insolvency
  • Tax
  • Telecommunications and IT


As the global village we live in gets smaller and smaller, local and central government agencies need to effectively communicate with communities, business entities and organizations at home and around the world, and to inform them on local, central and EU government policies. Effective communication means leaving no room for ambiguity, since the slightest error may spark confusion, delay and extra costs. So every translation needs to be perfectly accurate.

As your trusted translation partner, we have what it takes to deliver responsible and reliable language solutions. We provide exceptional writing styles and a straightforward approach that leaves no room for ambiguity. From local to central government documentation, and whether it’s general or specific material to work on, rest assured we will provide you with STATE-of-the-art translations.


  • Community relations
  • Departmental documents and publications
  • Economy and finance
  • Employee contracts
  • Energy and the environment
  • Health and education
  • Immigration policies
  • International organizations
  • International relations
  • Legal documents and contracts
  • Legislative documents
  • National government and politics
  • Parliamentary documents
  • Policy documents
  • Political commentary
  • Procurement and tenders
  • Research
  • Social policies
  • Speeches and press releases
  • Tourism and culture
  • Urban planning
  • Websites
  • Welfare


  • Exposure

A website is a source of information about you that’s worth its price for exposure in today’s dotcom world. Translating your website means that lots more users will come to view you.

  • Credibility

Having a professionally-translated website rewards credibility and makes the very best impression every time. It creates an image of a respectable organization and allows target users to surf quickly and efficiently in their own language. This gives you an advantage over your less-prepared competitors.

Why choose us?

The services we provide are the best investment you could ever make in web content translation. They reflect upon your business in a manner that increases exposure and credibility.